Here are the times for the main meals in France. In the past, lunch was the main meal. Nowadays, work styles have changed and more and more French people stay at work at mid-day, instead of returning home. The American influence can be seen in the foods for Breakfast and for Lunch.
Voici les heures des principaux repas en France. Autrefois, le déjeuner était le repas principal du jour. Mais de nos jours, les habitudes de travail ont changé et plus de Français restent au bureau à midi. L’influence américaine se voit au petit déjeuner et au déjeuner.
7h00 Le Petit Déjeuner
 |
What do people have for breakfast?
Qu'est-ce qu'on prend comme petit-déjeuner? |
A typical breakfast would be a bowl of coffee, or white coffee,tea or chocolate; slices of bread and jam or toasted bread and jam; cereals; fruit juice. Croissants are kept for Sundays and special days. On prend un bol de café, ou café au lait, thé ou chocolat; des tartines ou biscottes; des céréales; un jus de fruit. Les croissants sont réservés pour les dimanches et les fêtes.

This breakfast consists of some slices of bread, with butter and jam and a mandarin. This person is drinking black coffee. People dunk their bread or croissants into their bowl of drink. It is not considered bad manners to do this. Ici on mange des tartines, du beurre et de la confiture et une mandarine. On boit du café.

This person is having some biscottes which are little toasty bread biscuits, butter, jam and a cup of black coffee. On mange des biscottes avec du beurre et de la confiture, et on boit une tasse de café.

Cereals are being eaten more in France, evidence of American influence. Voici un bol de céréales - l'influence américaine est evidente en France.

Pâtisseries are a favourite for a special breakfast treat: here you can see a croissant, a chocolate croissant and a little sultana danish. Des pâtisseries: un croissant, un pain au chocolate et un pain aux raisins.
12h00 Le déjeuner
In the past, the principal meal. Nowadays, in towns, this may be a rapid meal (main course, a cheese or a dessert) in a canteen, restaurant, a café or a fast food outlet. On Sundays and special days, it's the main meal still. Autrefois, le repas principal. De nos jours, en ville, un repas rapide, (un plat, un fromage ou un dessert) dans une cantine, au restaurant, dans un café ou un fast. Les dimanches et les jours de fête, c'est le repas principal.

La cantine scolaire, repas d'élève.
Des repas à la cantine scolaire. Il y a une entrée (au dessus, de la terrine,au dessous, une salade); un plat principal (des pâtes, du veau et des légumes, au dessous, une omelette); l'élève a choisi un fromage et des fruits et au dessous, le prof a choisi de la tarte. L'élève boit de l'eau mais au dessous, on prend du vin rouge (seulement les profs!).

La cantine scolaire, repas d'un prof.
Meals in the school cantine. There is a starter (student, paté, teacher, a salad); a main dish (student - pasta, veal and vegetables, the teacher - an omelette); Above, cheese was chosen along with fresh fruit and for the teacher, it was a slice of tart. Above, the drink was water, but on the second tray, there was wine (that's just for the teachers!)
19 h à 20 h
Le Dîner ou Le Souper (dans certaines régions)
The family meal: soup, cold meats; meat, eggs or fish; vegetables; cheese and a dessert. It's usually a much lighter meal than lunch. In certain areas, especially Eastern France, this meal is called "souper". Le repas familial: du potage ou de la charcuterie; de la viande, des œufs, du poisson; des légumes; du fromage et un dessert.

Soup is often served in the evening. "une soupe" may have fish or meat; "un potage" comprises vegetables. "un consommé" is a clear broth without bits in. Voici la soupe (ou le potage). Miam, miam!

Here, a pork chop with a few chips was served for a main course. Un côte de porc et des frites!

There is always salad and cheese to follow the main course. Et puis la salade et du fromage.

Dessert may be an apple tart, which some consider the national dessert! People tend not to serve coffee in the evening, especially to young people. Comme dessert, une tarte aux pommes (c'est le dessert national!) On ne sert pas le café le soir, surtout aux jeunes.
|